您好,歡迎來到北京新東方學校!咨詢電話:010-82611818;官方微信咨詢:VBJXDF

當前位置:首頁 > 英語學習 >

英文中的Leave是走還是留?

英文中的Leave是走還是留?

作者:英語學習部 來源:北京新東方學校 發布時間:2019-05-31

  經常有學生來問我,老師,我查字典,leave又有“離開”,又有“留下”,怎么會是一對反義詞呢?以后在句子中遇到,到底應該選哪個意思呢?

  這個問題其實很好回答 “看上下文,看語境,兩個意思都試試唄,看哪個說得通用哪個?!钡悬cOCD(強迫癥)的我,在學習英語和教授英語的過程中,從來不滿足于現象,我忍不住要去挖掘更深層次的東西。

  所以,這個問題其實不太好回答。因為這涉及中英文思維層面的差異在造詞方面的體現。具體而言,漢語是描述性的語言,所以中國古代以詩詞歌賦、琴棋書畫著稱,而英文是強調邏輯的語言,所以西方以科學、邏輯著稱。一句話,老外描述世界的方式和中國人不一樣。

  大家不妨看看,I will leave Beijing tomorrow. 和I have left my book on the desk. 從物理運動的角度來看,都是“我”動,Beijing和book不動吧?所以老外認為,既然是同一種運動模式,就應該用一個詞。所以有了A leave B--B不動,A離開。

  但漢語是描述性的語言,在說事的同事不忘傳遞相關的各種信息,例如主體的大小優劣重要程度等各種信息。北京很大,“我”很小,所以北京不能動,“我”動。所以漢語說“我離開北京?!?。而到了“我”和書的關系上,“我”很大,書很小,和書相比,“我”更“重要”。所以漢語說“我把書留在桌上?!?/p>

  大家不妨想想,如果我說“我明天會留下北京?!蹦愕牡谝环磻赡苁菓嵟?,“滾,北京是你家的???”但仔細想想,你也能get到其實是“我”要走了。同理,如果我說“我會離開我的書?!惫烙嬆銜X得好笑,“你和你的書是啥關系?聽上去咋不太正常捏?”仿佛“我”在上演一場不為人世所接受的人書之戀。其實你也能get到,就是“我”把書留下了。其實你能get到我想說的意思,為啥換一種措詞你就坐不住了呢?因為中文在描述邏輯本身的同時還在傳遞、描述一些相關的信息。比如“留下”的動作發出者更主動與強大,而“離開”多多少少會喚起一種離情別緒。這就是中文,含蓄的、優雅的、詩詞歌賦一般的語言。

  說了這么說,總結一下,以后遇見A leave B就理解為“A走B留”最簡單,到底是走是留,說人話就好。光說不練假把式,咱現在就練練。

  You should leave. 這里只有A沒有B,那就是你應該走了。

  The plane leaves at 7:00.  這里也是只有A沒有B,那就是飛機七點走。

  You leave the door open please. A是你,B是門。你走吧,門留下打開。請說人話!——你讓門開著吧。

  I left my bag on the bus. A是我,B是我的包。我走了,包留下了,在車上。--我把包落在了車上。

  leave是走是留,你整明白了嗎?

責任編輯:尚宏

相關文章

網站導航

  • 新東方泡泡少兒教育
  • 新東方中考網
  • 新東方高考網
  • 新東方雅思網
  • 新東方考研網
  • 新東方冬/夏令營
  • 新東方中小學一對一中心
  • 新東方留學考試vip中心

經營許可證編號:060601   京ICP備05067667   京公網安備:11010802021790   外教招聘資質編號:A2 1130109

咨詢電話:010-82611818 投訴電話:010-62578989

版權所有:新東方教育科技集團有限公司

亿游彩票网 780| 138| 165| 267| 507| 327| 528| 243| 747| 81| 270| 117| 96| 516| 798| 633| 915| 849| 960| 480| 546| 336| 711| 600| 417| 819| 492| 93| 273| 216|